ARCHIVO / Archive
This is our archive where we explore, contextualize and critique monuments found on our map. Just click on the post to read our team’s analysis. Available in Spanish and English (scroll down within the post for English). All pictures, unless stated otherwise, are our own.
Este es nuestro archivo donde exploramos, contextualizamos y criticamos los monumentos que se encuentran en nuestro mapa. Haga clic en la publicación para leer el análisis de nuestro equipo. Disponible en español e inglés. Todas las imágenes, a menos que se indique lo contrario, son nuestras.
Remember to cite our work. Predatory scholarship is deeply imperialistic.
Nuestro tote (des)cartográfico de Puerto Rico.
Nuestro tote (des)cartográfico de Puerto Rico.
Monuments to Mestizaje and the Commemoration of Racial Democracy in Puerto Rico
In this paper, I argue that monuments to mestizaje (miscegenation) in Puerto Rico reaffirm the myth of a harmonious mixture between the White Spaniard, Black African, and Indigenous Taíno. This racial triad, originally conceived in the nineteenth century, was institutionalized in 1956 by the Institute of Puerto Rican Culture to legitimize the reformulation of Puerto Rico's colonial status. It was meant to foster a consensus-driven nation-building project through a depoliticized harmonious mixture of races. I analyze ten monuments to mestizaje that privilege the white European root of Puerto Rican identity and demonstrate how their visual discourse sustains the narratives of racial democracy in Puerto Rico.
Presentación : Descolonización de la educación y pedagogías críticas: Interrogando el currículo y (re)imaginando el salón de clases
Se explorarán los llamados a la descolonización de la educación en diversos contextos mundiales y las implicaciones que tienen para la praxis pedagógica y curricular. La meta es aproximarnos a ver y sentir cómo podría lucir y operar una educación descolonizadora en Puerto Rico y el Caribe, sin dejar de interrogar la saturación de su discurso como metáfora para la justicia social. Se problematizará el rol "liberador/a" del docente en la pedagogía crítica; se discutirá las implicaciones de metodologías participativas en el salón de clase; y se promoverá una reflexión sobre el antropocentrismo en relación a la descolonización y la pedagogía crítica.
Presentación : Introducción a la cartografía digital: Los mapas como herramientas pedagógicas
Los mapas tienen una larga historia como herramientas de poder. En el contexto de la modernidad colonial, organizaron la visualización geográfica de recursos naturales para facilitar su extracción. La cartografía colonial ayudó a domesticar lo salvaje, digerir lo exótico, y familiarizar lo desconocido para así atrapar al sujeto y su entorno en la mirada estática del observador. Sin embargo, las humanidades digitales nos pueden ayudar a repensar la cartografía y a trascender sus polémicas históricas. En esta conferencia exploramos la resignificación del mapa y de la práctica cartográfica desde un lente teórico y práctico. Discutimos cómo distintos proyectos digitales han utilizado diversos lentes filosóficos y marcos metodológicos para repensar la cartografía, descentralizar la producción de conocimiento, e interrumpir la colonialidad del archivo.
Presentación : Interrumpiendo el currículo oficial : Los monumentos al mestizaje como recursos pedagógicos, por Rafael V. Capó García
Los monumentos históricos han recibido mucha atención en los últimos años por activistas y académicos a nivel mundial. Debates sobre la memoria histórica, el patrimonio colonial, y estatuas a figuras racistas en espacios públicos han estimulado un intercambio fascinante sobre las políticas culturales y conmemorativas de varios países. Sin embargo, en Puerto Rico los monumentos no han recibido la misma atención.
Presentation : Intersectional issues in digital mapping: The (De)colonial Memory Project and colonial monuments in Puerto Rico, by Rafael V. Capó García @ the Global digital humanities symposium
Amongst the most biased aspects of history is the concept of memory. What do we remember? How do we remember? When do we forget? Should we forget? Remembering where we’ve come from, and complicating the past, is essential in continuing our journey through this world but the politics of commemoration often sidetracks our identity and attempts to impose a monolith in place of our ontological plurality. How can we (re)appropriate the ability to remember and forget when this authority has always been in the hands of those in power? Decoloniality inspects and reassesses our politics of commemoration. (de)colonizing our past, present and future requires that we reflect on what we think we know about our roots and heritage, and requires critical analysis of where our ideas of identity and personhood originate.
Conmemorando oficiales coloniales: La escuela Martin G. Brumbaugh en Santa Isabel
Una de las primeras tareas de la administración colonial estadounidense en Puerto Rico fue fundar escuelas para facilitar el control de los sujetos coloniales. En su informe al Secretario del Interior, el primer Comisionado de Instrucción, Martín Grove Brumbaugh observó como el pueblo de Utuado tenía 6 escuelas en 1900 mientras que en 1901 contaba con 26. En una carta a los maestros de la Isla, el Comisionado lamentó que no pudieron abrir 800 escuelas como habían deseado en un principio y cita la escasez de docentes como el factor determinante. No debe sorprender que casi todas las escuelas portaron los nombres de grandes figuras de la historia estadounidense.
La formación del pueblo puertorriqueño / The formation of the Puerto Rican people - MANATÍ, Puerto Rico
Las estatuas, hechas por Michael Mancini y Milan Stevcic en el 2008, representan la narrativa social y cultural de la mezcla de razas en Puerto Rico como formación de la identidad nacional de la Isla. El ‘Criollo’ o el ‘jíbaro’, el esclavo africano, el blanco español, y la mujer taína constituyen la supuesta fórmula para la identidad nacional, cultural y racial de Puerto Rico. Aunque figuras significantes como Eugenio María de Hostos y Alejandro Tapia y Rivera epitomizan la resistencia al colonialismo español a través de la romantización de la herencia Taína, el concepto de la tríada racial vino luego con la formación del Instituto de Cultura Puertorriqueña en el 1952. “[D]esde su incepción,,” argumenta Arlene Dávila, “el Instituto de Cultura Puertorriqueña sirvió como un diseminador principal del mito de mezclas en Puerto Rico.” Para leer más sobre el ICP y la historia del mito de la mezcla, refiérase a nuestro artículo sobre José Buscaglia y su monumento Fuente de la herencia de las Américas en San Juan.
La fuente (plaza) de la herencia de las américas / the fountain (plaza) of the heritage of the americas - San Juan, Puerto RIco
La Fuente (Plaza) de la herencia de las Américas está compuesta por cinco grupos de estatuas localizadas en el Paseo de la Princesa en el Viejo San Juan. Las cinco estatuas fueron creadas por José Buscaglia Guillermety entre 1975 y 1976 y desconocemos cuando fueron erigidas. La estatua conocida como La herencia de la fe “representa la conquista espiritual de América. Dos monjes implantan la cruz en el nuevo mundo simbolizando así la cristianización de América.” En La herencia de la libertad, “la libertad, representada por la mujer heroica, es conducida y acompañada por el hombre símbolo de la voluntad del pueblo.” La herencia de sangre representa la “integración de las tres razas principales de América simbolizada por Ponce de León, la hermana del cacique Agüeybana y el negro Africano que posteriormente hace su aportación étnica-cultural al Nuevo Mundo.” En La herencia social “la sacerdotisa Ibérica, como madre simbólica del Nuevo Mundo y el conquistador español presentan al mundo a su hijo el criollo.” La sacerdotisa emula la Dama de Elche, escultura de Ibérica del siglo IV a.e.c. Por último, se encuentra La herencia de los valores culturales la cual “simboliza las manifestaciones mas elevadas del espíritu humano significadas en las cinco artes mayores, la arquitectura, la pintura, la escultura, la música, y la literatura.”
Estatua de Cristóbal Colón / Statue of Christopher Columbus - Aguada, Puerto Rico
Esta estatua fue erigida como parte del quinto centenario del “descubrimiento” de Puerto Rico en 1993. Según la placa, la plaza originalmente tenía tres bustos dedicaos a Eugenio González, Cayetano Coll y Toste, y Salvador Brau, intelectuales quienes “defendieron la tesis de descubrimiento en estas playas” de Aguada.
Estatua de Juan Ponce de León / Statue of Juan Ponce de León - San Juan, Puerto Rico
Juan Ponce de León está parado en un pedestal al centro de la Plaza de San José. Viste su traje y armadura típica de conquistador y apunta hacia el sur, posiblemente hacia Caparra, el primer asentamiento colonial en Puerto Rico la cual él fundó. Hay cuatro inscripciones, una a cada lado del pedestal.